Appel prolongé – Recrutement de jeunes traducteurs pour le Projet Sciences Humaines et Sociales en Traduction – إنسانيات في الترجمة

L’Institut français de Tunis (IFT) et le Groupement d’intérêt scientifique Moyen-Orient et mondes musulmans (GIS MOMM) ont  le plaisir d’annoncer l’ouverture des candidatures pour le projet SHS en Traduction –  إنسانيات في الترجمة

Nous cherchons à recruter 15 jeunes traducteurs dynamiques et passionnés pour participer à la traduction de l’Arabe vers le Français. de l’ouvrage de :

Fatma BEN SLIMANE : « الأرض والهوية؛ نشوء الدولة الترابية في تونس 1574-1881 » (Terre et identité : l’émergence de l’État territorial en Tunisie), EdiSciences, Tunis, 2009, 448 pages.

Deux ateliers se dérouleront à Tunis (7-11 octobre 2024) et à Lyon (printemps 2025), après une phase de mise en place et de préparation à distance. Les frais de déplacement, de séjour et de visas seront pris en charge, ainsi qu’une gratification forfaitaire de 2 fois 500 € (ou leur équivalent en monnaie locale) payables à la signature de la convention et une fois le travail achevé. Ce projet représente une opportunité exceptionnelle de contribuer aux échanges culturels entre la France et  le monde arabe tout en développant vos compétences professionnelles. Les noms des traducteurs figureront sur la publication finale des traductions.

À propos du Projet :

Les études récentes ( y compris Le Livre Blanc des études françaises sur le Moyen-Orient et les mondes musulmans (GIS MOMM, 2014) ) soulignent un déséquilibre marqué dans la diffusion des travaux en sciences humaines et sociales (SHS) entre le monde francophone et arabe. Sans traduction, la recherche francophone sur le Moyen-Orient reste largement méconnue, tandis que les publications arabes peinent à franchir les frontières linguistiques.

Le passage de relais d’une génération de traducteurs à l’autre, l’irruption de l’intelligence artificielle dans le champ de la traduction rendent cette action nécessaire. La traduction en SHS exige en effet une attention particulière aux nuances terminologiques et conceptuelles, cruciales pour la circulation des savoirs entre cultures.

Le projet « SHS en traduction – Insaniyyat fī al-tarjama –  إنسانيات في الترجمة  » vise  à répondre à ces défis. S’inscrivant dans la continuité des programmes « Livres des deux rives » et « Open Traduction », il ambitionne d’élargir et pérenniser les initiatives de traduction en SHS entre l’arabe et le français. Cette démarche s’aligne sur les objectifs de coopération culturelle et de plurilinguisme, tout en renforçant les relations avec des acteurs culturels établis et émergents dans le monde arabe.

Profil Recherché :

Nous recherchons des candidats répondant aux critères suivants :

  • Excellente maîtrise de l’arabe : Capacité à comprendre et interpréter des textes littéraires et scientifiques complexes.
  • Excellente maîtrise du français : Capacité à rédiger dans un français  fluide et élégant.
  • Compétences en traduction et/ou dans le champ disciplinaire requis : Une expérience préalable en traduction (littéraire de préférence) est un atout, tout comme une connaissance de l’histoire moderne de la Tunisie.
  • Capacité à travailler en équipe : Bonnes compétences en communication et capacité à collaborer avec d’autres traducteurs.
  • Organisation et respect des délais : Aptitude à gérer son temps efficacement et à respecter les échéances.
  • Être âgé·e moins de 30 ans

Conditions de Participation :

  • Formation et Support : Deux sessions de formation en présentiel sous forme d’ateliers seront organisés pour soutenir les traducteurs dans leur travail et améliorer leurs compétences. La première aura lieu du 7 au 11 octobre 2024 à l’Institut français de Tunis, la seconde au printemps 2025 à Lyon.
  • Travail à distance : Les traducteurs travailleront principalement en ligne, avec des réunions régulières via des plateformes de communication (Zoom, Microsoft Teams, etc.).

Processus de Candidature :

  1. Soumission des Documents : Les candidats intéressés sont invités à envoyer dans un document pdf unique : marwen.bouneb@institutfrancais-tunisie.com 
    • Un CV incluant la date de naissance ;
    • Une lettre de motivation en français ;
    • Une traduction en français de la première page de l’introduction (page 3 du pdf) Etat territorial Tunisie FBS
    • Éventuellement une lettre de recommandation (non obligatoire)
  2. Sélection et Entretien : Les candidats présélectionnés seront invités à un entretien en ligne pour discuter de leurs compétences et de leur motivation.
  3. Intégration et Formation : Les traducteurs sélectionnés seront intégrés à l’équipe et recevront une formation initiale.

 

Date limite de Soumission :

Les candidatures doivent être envoyées avant le 30 Aout 2024.

Nous Contacter :

Pour toute question ou information supplémentaire, n’hésitez pas à nous contacter :

Marwen Bounab – chargé du programme SHS en Traduction : marwen.bouneb@institutfrancais-tunisie.com

Frédéric Abécassis  – Directeur du Groupement d’intérêt Scientifique Monde Moyen Orient et Mondes Musulmans (GIS MOM) : frederic.abecassis@ens-lyon.fr